首页 英语 口译/翻译 知识详情

a major challenge facing all countries/ a major challenge faced by all countries 两者有啥区别 特别是face的用法,在各句中如何翻译的

网校学员Mel**在学习大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【3年畅学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

paranoid1995123

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【3年畅学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

that指代的是give patients sufficient mediation to control their pain这件事
本句中出现that引导的两个定语从句:that the principle will shield doctors,that they could not give patients sufficient mediation to control their pain,以及who 引导的定语从句who until now have very, very strongly insisted。翻译时定语从句可以独立成句。注意Mediation的语境意思是“镇痛剂”,本意是“调停,调和”。
参考译文:蒙特非奥里医疗中心主任南希·都博勒认为,这项原则将消除部分医生的疑虑,这些医生在此之前一直强烈地认为,如果给病人充分的药品来止痛会加速他们的死亡的话,那就不能这样做。

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【3年畅学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。