この地方全体で雨が一時間に10センチ降るというのは、洪水が起こる
 ということだ。为什么用の而不用こと

网校学员Pet**在学习新版标日中级上册精讲【随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

江之猫

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版标日中级上册精讲【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好

この地方全体で雨が一時間に10センチ降る【というのは】、洪水が起こる【ということだ】。
【~というのは~(という)ことだ】是日语中的一个常用句型。
这里其实有一定前后呼应的关系的。
【~というのは~(という)ことだ】:……这个事物,意味着……样的一件事情。

这个地方整体一小时下10厘米的雨这个事,是会发生洪水这个事。
这个地方整体一小时下10厘米的雨,意味着会发生洪水。

介绍一下二者的区别:
~ということだ有两种意思~
据说…
接续:[動•い形•な形•名]の普通形+ということだ
①“据说…” 接在简体句后面,表示传闻。这种表达方式直接引用某特定人物的话的感觉很强。文章中常用「とのことだ」(文语)
例:山田さんは、近く会社をやめて留学するということだ。
听说山田最近要辞职去留学。
②“就是说…”“意思是…”=という意味だ
例:
社長は今日はご出勤にはならないということです。
就是说经理今天不上班。


というのは,表示下定义、解释说明。
如:
「デジカメ」というのはデジタルカメラを短くした言い方です。
所谓デジカメ,就是将デジタルカメラ缩短了的说法。

若者言葉というのは、若者が使う言葉のことです。
所谓年轻人用语,就是年轻人使用的语言。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版标日中级上册精讲【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。