首页 英语 口译/翻译 知识详情

怎么理解通顺,尤其是cross border involvement 和 后边的either or

网校学员Mel**在学习大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【3年畅学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

亲爱的阿拉斯加红鱼

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【3年畅学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好~
cross border involvement直译的话就是“跨边境因素的考虑”,A be complicated by B, 就是在A问题的基础上,又加上了B问题,从而让事情变得更加复杂。所以这里翻译成“但又因涉及跨界而变得复杂”。
either by state or no-state factors其实就是对前面的一个总结,前面说到的本质上是国内问题,又涉及跨界问题。也就是这里总结的,要么是国家因素,要么是非国家因素。
希望对同学有帮助,学习进步~

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【3年畅学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。