首页 英语 口译/翻译 知识详情

behind the spectators翻成在观众后面?of the nations中of修饰的主语是谁?who work... believe的主语是运动员还是观众?这句话怎么理解才能通顺?

网校学员Mel**在学习大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【3年畅学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

AnnieLisle

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【3年畅学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好
behind the spectators可以翻译为在观众背后,也就是透过观众看到的
of the nations省略了the attitudes,上文是 the attitudes of the spectators,这里是(the attitudes) of the nations
who引导定语从句修饰nations,后面的work themselves into furies和seriously believe,主语都是the nations
但是,要紧的还不是运动员的行为,而是观众的态度,以及观众身后各个国家的态度。面对着这些荒唐的比赛,参赛的各个国家会如痴如狂,甚至煞有介事地相信——至少在短期内如此——跑跑、跳跳、踢踢球是对一个民族品德素质的检验。
But the significant thing is not the behavior of the players but the attitudes of the spectators and the attitudes of the nations.
希望对同学有帮助,祝学习进步~

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【3年畅学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。