老师好,看泰剧发现听不太出来,可一看字幕惊呼,“这些词我都懂的!”想请教如何提高听力能力

网校学员阅读运**在学习泰语零基础直达中高级【学霸班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

hkh科豪

同学你好,该知识点来自沪江网校《泰语零基础直达中高级【学霸班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

如何用同声传译的方法提高泰语听力?其实在高级翻译学院内部,有很多普通外语学习者接触不到的方法。而这些方法恰恰是能够让外语水平火速提升的关键。市面上常见的训练听力的方法,无非就是两种:【精听】和【听写】。但是,这两种方法的效率都太低了,我相信同学应该深有体会。尤其是听写训练,需要投入大量的时间,还收效甚微,因为写字的速度本来就很慢。当然我不否认肯定是有些效果的,只要你坚持去做。但是投入产出比太低,不是最好的方法。我本人也尝试过这2种方法,尤其是精听,在我刚刚开始学习的时候,练习了很长时间。我曾经花了2个小时精听一个只有1min的快速的听力,你就可想而知我的听力是有多差了。听写1min的段子花的时间更长,因为需要手写,还需要修改自己错的地方。
后来,我开始反思。都说听说不分家,听力好的人,口语是不会差的。而我们所谓的听写和精听其实还是单向的,只片面强调了听,没有说的部分,因此效果还是不好。
回想一下,小时候学说话的时候,是不是一边听妈妈说话,一边模仿妈妈说话。所以听说是结合在一起的。对于二语学习者来说,大部分人没有语言环境,这就需要一种方法来实现听说同步训练。
接下来,我就介绍一下这种训练顶级同声传译牛逼听力的“神秘方法”——影子练习(shadowing)。又叫“目的语或源语复述练习”,是口译工作者练习同传技巧中常见的一种练习方式,增强口译员听说同步能力以及短期记忆能力。国际上多所口译研究所都视影子练习作为衡量口译员入门等级的测试之一。 影子练习的一大特色就是训练口译员听说同步。
简单来说,就是用同一种语言几乎同步地跟读原语发言人的讲话。
分解一下动作:
1、耳朵听;
2、嘴巴说;
3、脑子想;
关键是1、2、3是同步进行的,这就会逼迫你快速进行大脑转换。这是需要精神非常非常集中的一种练习,也是提高语速、提高理解速度、修改语音语调的最好方法,没有之一。国际上最牛逼的AIIC译员(AIIC,国际会议口译员协会)都是通过这种魔鬼训练方法“打磨”出来的。当然,刚开始训练的时候,根本无法做到同步。那么这个时候可能需要一种过渡训练——暂停跟读,即演讲者说一句,你暂停跟读一下。
分解一下动作:
1、耳朵听;
2、嘴巴说;
3、脑子想;
先做1,2和3同步。所以比影子训练稍微简单一点点。当然对于零基础小白来说,比如没有任何词汇和语法功底的人来说,还是困难的。我在这里只介绍方法本身,完全没有基础的人不太适合这个方法,应该先去夯实发音、词汇和语法功底。
当你的暂停跟读,已经练习的不错了,就可以开始影子练习了。
关于文本选择,其实我觉得都可以,因为大家缺的不是材料,而是训练材料的方法。
方法对了,材料无所谓的,真的。高翻院的学生,随便拿到什么材料都可以快速翻译出来,最根本的还是掌握了牛逼的训练方法。
训练步骤:
1、播放一分钟音频,同步影子训练,录音;
2、播放录音,对照文本,划出自己没有说准确的地方,如果有不认识的词汇,也需要查出来,相当于背单词了;
3、反复朗读这些不准确的地方和陌生词汇;
4、再次影子训练,直到可以流畅的同步跟读为止;
注意点:
1、如果有词汇不认识怎么办?
答:很简单,背出来。看听力文本的过程,不就是泰语阅读吗?先把单词读熟,我一般会快速读10-20遍,然后用谐音法或者构词法,反正各种乱七八糟的方法去记住。
顺便说一下,学好泰语的底层逻辑有三点:发音,语法,词汇。如果这三点都完全不懂,不可能学好泰语的。
2、刚开始跟读跟不上怎么办?
答:刚开始不要追求速度,而要追求质量。可以限定自己只练习1小时,哪怕就跟读几句话也无所谓。
总结:
此方法的优缺点也非常明显——
优点:
1、听力口语同步提高,进步神速;
2、真正提高能力的 这种 ,不是随便外教说几句口语,结束之后你啥也不知道;
3、慢就是快,欲速则不达!虽然从视频文件的训练绝对数量上来说很少,但是能力进步非常快!
缺点:
1、一般人无法坚持下来,因为太枯燥了;
2、不适合单纯追求速度者,因为我曾经1分钟的视频练了8个小时!
3、没有专门的指导和环境真的坚持不下来;全国目前唯一一个靠完全自学逆袭的,只有北外高翻李长栓老师,此人极为传奇。
【祝同学学习愉快~】

版权申明:知识和讨论来自课程:《泰语零基础直达中高级【学霸班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。