首页 日语 目标N1 知识详情

田中明天休息。怎么翻译比较好呢?好像还是据说?
明日田中さんは休みそうです?
明日田中さんは休むそうです。

网校学员翍舞筱**在学习新版初级至高级【N4-N1签约名师双十一专享班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Evvvyyuyi

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版初级至高级【N4-N1签约名师双十一专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,很高兴为你解答~

「そうだ」基本上有两种用法。一是表示传闻,二是表示样态。
可以从它们的接续上来判断:

(1)据说、听说;传闻、传说。
接续:终止形+そうだ

例:午後から雨になるそうだ   (据说午后要下雨。)
    留守中にお越しくださったそうで、失礼しました   (听说我不在家的时候您来了,真是抱歉)

(2)好象(是)、象是、(象)……似的、似乎;看样子、看来。
接续:连用形(ます形)+そうだ【要注意ない、いい的接续】
例:健康そうな顔  (健康的脸色)  
    自信のなさそうな様子   (缺乏自信的样子)
    先生はとても元気そうでした     (老师象是很健康的样子)
    これがよさそうだ    (这个象挺好似的)

所以同学的第二个答案是正确的哦~

若有疑问,请同学在【追问】框中提出。祝同学学习愉快哦~

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版初级至高级【N4-N1签约名师双十一专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。