首页 英语 口译/翻译 知识详情

在L17课件08:14处提到专有术语翻译,请问在专有术语前,什么时候要加“the”,什么时候不加“the”?
为什么此页PPT中“黄浦江”译为 the Huangpu River (加 the), 而其他术语前面不加“the”呢?

网校学员Moc**在学习大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【年中特惠班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

杉田家的直司

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【年中特惠班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好
关于专有名词前的定冠词,有以下几个规则
一、在山脉、海洋、江河、群岛等地理名词前必须加定冠词the,但湖名前一般不加冠词the。

1、the Indian Ocean 印度洋

2、the Alps 阿尔卑斯山

3、the Persian Gulf 波斯湾

4、Lake Baikal 贝加尔湖

二、普通名词构成的专有名词前大多加定冠词the。

1.国名:

the United States 美国

2.组织机构:

the United Nations 联合国

3.建筑物:

The Military Museum 军事博物馆

4.报纸:

The Times 泰晤士报

三、特殊专有名词前一般不加冠词the。

1、人名:Mr. Jacob Li Lei

2、地名:China Shanghai

3、其他:Tuesday Monday
希望有所帮助

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【年中特惠班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。