首页 日语 目标N1 知识详情

英語上達の早道 换成 英語上達の裏道
有“英语进步的近路”的意思么

人生の裏道を歩む 换成 人生の早道を歩む
有“走入人生的捷径”的意思么

网校学员我是见**在学习新版初级至高级【N4-N1签约名师双11专享班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

kouei99

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版初级至高级【N4-N1签约名师双11专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好

这里不建议替换使用哈,二者还是有区别的:
早道:“近道、捷径”
裏道:一般用于表示“歪门邪道”

所以,
英語上達の早道---英语进步的捷径
英語上達の裏道  这一说法则不太妥当,建议不用。

人生の裏道を歩む---走上人生的歧途
人生の早道を歩む---走上人生的捷径

以上供参考,如有疑问,请在追问中提出,祝学习愉快 (ღˇ◡ˇღ)

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版初级至高级【N4-N1签约名师双11专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。