首页 日语 目标N2 知识详情

1.親の離婚は子供の将来に関わる重要な問題だ。
2.大物政治家のスキャンダルは国家の信用に関わる重要な問題だ。
这里的“重要” 一定翻译成重要、
或者“問題” 一定翻译成问题吗?
是不是日文的语言习惯,“重要な問題”消极化了,翻译中文我觉得 重要的麻烦 或者 棘手的问题 合适一些

网校学员che**在学习新版2019年7月N3-N2【签约通关班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

阿雷助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版2019年7月N3-N2【签约通关班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~!

翻译可以灵活一些,并不是必须完全按照字眼。
重要な問題。可以翻译为“重要的问题”,也可以翻译为“要紧的事情、事项”,
在汉语中“重要问题”其实也多指消极情况,和日语中的 “重要な問題”比较类似。
而“麻烦”“棘手”的话,有些太偏离原本词义,所以不推荐这么翻译。

有疑问可以点击追问哦。
祝学习愉快~!

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版2019年7月N3-N2【签约通关班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。