首页 日语 口译翻译 知识详情

想问下老师之前王建明老师的翻译课程也是更正口译教程书中的很多地方。翻译教程的主讲老师说过考试经常出翻译教程的原句建议背诵。比如王建明老师之前反复讲过的最好不要用很多短句这一点翻译书里的例句这种好多小短句的例子非常多,知道这样不好但也不太相信自己的修改水平想请问一下老师这种情况要怎么办呢还是背原句吗

网校学员uqq**在学习2019年秋季日语中级口译【秋季全程班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

小白仙儿喵

同学你好,该知识点来自沪江网校《2019年秋季日语中级口译【秋季全程班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

这种情况建议书上有的就按照书上的背诵,虽然可能有时候翻译的跟老师所说的有点出入,但是书上的毕竟不会错~如果连小短句我们都没掌握的话直接去翻译成长句子不是更难办吗。
另外,在遇到老师修改翻译的地方建议书上的句子和老师给出的翻译都背,这样积累下去同学也能够灵活的翻译了~
不相信自己的水平也说明同学在这一块觉得自己有所欠缺,所以不妨把书上和老师更改的都背送哦~

希望对你有帮助!

版权申明:知识和讨论来自课程:《2019年秋季日语中级口译【秋季全程班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

2019年秋季日语中级口译【秋季全程班】

已有29人在本课程中发现了317个知识

已有310个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点