・我が社に関しては、求人難なんてことはない。
请问这里为什么是に関して呢 为什么不是にとって呢?

网校学员uta**在学习中级日语【标日中级下册精讲随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

阿雷助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《中级日语【标日中级下册精讲随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~!

这里这句话直译是:关于我们公司,是没有招不到人的情况的。
表示“关于我们公司的话,是没有某种情况存在”。
在实际翻译时,可以略作修饰,翻译成“对我们公司来说”。
当然,这种语义下,也可以使用 にとって。
如果说是侧重“对我们公司来说有某种评价判断”这种语义的话,助助也认为使用  にとって 更加合适。
其他用例:
大統領は次の選挙に関して黙秘している。
总统对于/关于下届的选举保持沉默。

有疑问可以点击追问哦。
祝学习愉快~!

版权申明:知识和讨论来自课程:《中级日语【标日中级下册精讲随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。