首页 英语 口译/翻译 知识详情

中美建交40多年来,快速发展的经贸关系是中美关系历经风雨但始终破浪
前行的压舱石。

网校学员uxr**在学习大学水平直达CATTI三级(笔译+口译)【4月班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Evelyn5422

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI三级(笔译+口译)【4月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好~

稍微有点句式杂糅哦~more than four decades是一个名词词组,前面没有介词的时候在句子里做了主语,造成前半句没有谓语,但是也不是后半句的从属结构。
可以改成More than four decades have passed since the establishment of China-US diplomatic relationships, and the rapid developping econominc cooperation and  trade are the conerstone to ensure us drive forward through winds and waves.
或者:For more than four decades, the establishment of China-US diplomatic relationship has seen rapid developping econominc cooperation and  trade are the conerstone to ensure us drive forward through winds and waves.

希望帮到同学~

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI三级(笔译+口译)【4月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。