首页 英语 口译/翻译 知识详情

the myth 在译文中没有体现,是不需要翻译吗

网校学员u4n**在学习大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【双11专享班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

杉田家的直司

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【双11专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好
应该是译者在翻译中做了不翻译的处理
如果翻译出来的话会比较影响中文的行文,所以就不翻译了,如果同学觉得自己能很好地翻译出来,也可以传到答疑区讨论哦
希望有所帮助

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【双11专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

相关资料

全国商务英语翻译证书有用吗

面的语法知识和丰富的词汇量是必不可少的,如果只有大量的词汇,但没有良好的英语语法知识。在翻译的过程中,译者的理解必然是错误百出,而且牛头不搭马嘴。因此,应提高英汉翻译能力,理解英语句子的准确性和汉英翻译中表达的准确性。 知识面广 要做好商务英语翻译,就...

商务英语翻译证书有用吗

面的语法知识和丰富的词汇量是必不可少的,如果只有大量的词汇,但没有良好的英语语法知识。在翻译的过程中,译者的理解必然是错误百出,而且牛头不搭马嘴。因此,应提高英汉翻译能力,理解英语句子的准确性和汉英翻译中表达的准确性。 知识面广 要做好商务英语翻译,就...

英语翻译的词类转译技巧

译为动词。 再比如: The sight and sound of our jet planes filled me with special longing.(看到我们的喷气式飞机,听见隆隆的飞机声,令我特别神往。) 在这个句子里,sight和sou...

商务英语翻译原则与技巧

语境的含义、逻辑关系以及目标语言的句法特征和表达习惯,有时会添加没有出现在原字面上,但已经包含在实际内容中的词,或者从原字面上减去目标语言中不需要的词。 1. 增词 根据具体的语境,可以添加动词、形容词、名词或其他词类。但是在长期的翻译过程中需要不断的...

如何运用商务英语翻译技巧

面的语法知识和丰富的词汇量是必不可少的,如果只有大量的词汇,但没有良好的英语语法知识。在翻译的过程中,译者的理解必然是错误百出,而且牛头不搭马嘴。因此,应提高英汉翻译能力,理解英语句子的准确性和汉英翻译中表达的准确性。 知识面广 要做好商务英语翻译,就...

商务英语翻译中的方法

文中某些具有特定字面意义的词语。下面是商务英语翻译文中某些具有特定字面意义的词语。表达这种具体化的外延就是用代表抽象概念或属性的词语来表达具体的事物,并以具体化的方式来表达,使读者一目了然。 逻辑引伸是指在翻译过程中,一个词、短语甚至整个句子的直译会使...