老师您好 第17个词 ผู้ว่าราชการกรุงเทพมหานคร 是曼谷市长的意思 那ผู้ว่าราชการ...我可不可以当作“...市长“用?

网校学员牛牛牛**在学习泰语零基础直达中高级商务【6月班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

hkh科豪

同学你好,该知识点来自沪江网校《泰语零基础直达中高级商务【6月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

ว่า 这个词,参考《基础泰语4》最后一篇课文,讲东南亚宣言那一课,里面的 ว่า 是“管辖”、“管理”的意思,比如 นายกว่าการเมือง 就相当于“政委主席”那种(其实我对泰国的公务员不太了解……这个解释好尴尬,你不要嫌弃啊😂)
所以 ราชการ 又是“公务”的意思,因此,课文才翻译成「曼谷市长」,实际上这个是曼谷按地理划分的某个府、直辖市的长官,除了“市长”还可以翻译成“府长”(当然中文肯定没有这种叫法啦哈哈哈哈)。
你可以这么套用,应该是听得懂的,但是我还没试过哈哈哈哈

版权申明:知识和讨论来自课程:《泰语零基础直达中高级商务【6月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

泰语零基础直达中高级商务【6月班】

已有4人在本课程中发现了236个知识

已有235个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点