首页 日语 口译翻译 知识详情

優秀な社員として将来を嘱望されていたが、父親がなくなって稼業を継がなければならなかったので、その職を投げ出して故郷に帰った。
这一句答案译成“我作为优秀职员,未来备受期待,但是家父去世,必须要继承家业,所以,我只能放弃工作,回到故乡。”请问为何译成是“我”,而不是“他作为优秀职员...回到故乡。”?

网校学员当归柴**在学习2019年秋季日语中级口译【秋季全程班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《2019年秋季日语中级口译【秋季全程班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

日语里如果没有语境的话,一般陈述句的默认人称就是“我”。
所以这里翻译为了“我”。
如果这里前面有具体语境显示是在描述另外一个人的话,也可以翻译为“他”哦。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《2019年秋季日语中级口译【秋季全程班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

2019年秋季日语中级口译【秋季全程班】

已有29人在本课程中发现了317个知识

已有310个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点