助助老师,中国人和中国の人在用法上有区别吗?在第21课对话里中国の人は勉强热心だなあ。这里为什么这么用

网校学员zho**在学习中级日语【标日中级下册精讲随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

阿雷助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《中级日语【标日中级下册精讲随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~!

中国人,更偏重一种专门的称呼,表示“中国人”的意思。
中国の人,则表示“中国的人”“中国的人们”这种意思。
其实意义上并无明显差别,前者是比较专门的叫法而已。
说成“中国人は勉强热心だなあ。”也是没问题的。

有疑问可以点击追问哦。
祝学习愉快~!

版权申明:知识和讨论来自课程:《中级日语【标日中级下册精讲随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。