首页 英语 口译/翻译 知识详情

老师,请问什么是翻译的隐词法

网校学员hea**在学习大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)3年畅学班【老学员专享】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

清醒季smile

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)3年畅学班【老学员专享】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~
翻译中的隐词法(也称为“隐性翻译”或“隐性词法”)是一种翻译技巧,指的是在翻译过程中,根据上下文和语境补充一些没有明确表达但可以推断出的信息。这种方法可以使翻译更加流畅和自然,同时确保读者能够理解原文的含义。
主要特点:
上下文理解
翻译者需要充分理解原文的内容和背景。
文化适应
考虑到目标语言文化的习惯或表达方式,可能会对某些词句进行调整。
信息补充
在不改变原意的前提下,添加必要的词汇或信息以增强可读性。

祝同学学习进步~

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)3年畅学班【老学员专享】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

相关资料

提升商务英语翻译水平有什么技巧

留了商务英语的原意,又较大程度地保留了商务英语背后的西方商务英语的基本理论。 如果直译不能有效翻译,则应采用意译,即在商务英语翻译过程中,摆脱原有商务英语语言表达风格的束缚,直接使用对应的汉语术语来表达商务英语的意思。 要建立和完善商务英语翻译的理论体...

四级翻译,阅卷老师是如何打分的?

可以依照阅读审题、落笔翻译、检查复核这几个步骤来解答。在解题时,最好能熟练掌握并灵活运用以下翻译技巧: (一) 阅读审题技巧 1. 通读全文 2. 划出要点 (二) 翻译技巧 1. 动词突破 2. 理清关系 3. 主从结合 4. 适当断句 5. 一译一...

商务英语翻译要注意什么

翻译中,有时会遇到某些词在词典上,难以找到贴切具体上下文词义,如生搬硬套,译常见的译词技巧。常见的有名词与动词、介词与动词的互相转译。 3.在商务英语翻译中,有时会遇到某些词在词典上,难以找到贴切具体上下文词义,如生搬硬套,译文往往语意不清,甚至导致误...

四级翻译中专有名词处理策略

助你在遇到这类问题时能够有效应对。 一、四级翻译中专有名词处理策略 1. 了解专有名词的重要性 考试要求:翻译部分要求准确传达原文意思,专有名词的正确处理尤为关键。 文化差异:专有名词往往承载特定文化信息,正确翻译有助于读者理解。 2. 专有名词的处理...

商务英语翻译要注意什么

用在翻译中很重要。作为商务英语翻译工作者就要大量的掌握这些具有商务含义的普通词和复合词和缩略词语。 二、实用商务英语翻译怎么学 1.顺序翻译法。顺序翻译法,就是按照原文的顺序组织译文。在商务英语中,当一个句子陈述一系列动作,并按其发生时间或逻辑关系排列...

商务翻译的基本要求是什么

实中,很多人都有一种误解,认为汉语的好坏不会影响商务翻译,而且大部分中国学生会认为汉语既然是我们的母语,在理解和表达上肯定不会有障碍。事实上,情况并非如此。正是由于这种思想,许多译者不词。那么商务英语词重视汉语水平的提高,直接导致了翻译不规范的现象。 ...