首页 日语 口语1V1 知识详情

参る和伺う作为行く和来る的自谦语,使用时有什么区别呢?比如私は広州から参りました。为什么不可以用伺いました呢?

网校学员努力学**在学习新版沪江日语口语J1-J12【1V1班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

kane助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版沪江日语口语J1-J12【1V1班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好!

「伺う」属于「谦譲语Ⅰ」,而「参る」属于「谦譲语Ⅱ」。「伺う」是表示降低自己尊敬他人,而「参る」就是礼貌语。

「伺う」是为了表示对他人的敬意,而降低自己的身份的一种表达方式。而「参る」只是一种谦恭的礼貌的说话而已。

例如:
「私は先生のご自宅に伺います」
「私は先生のご自宅に参りました」
第一个句子,是我在对老师说话,表示要尊敬老师,降低自己的身份。所以用了自谦语。
而第二句话,不是对老师说的,而是对听话人说的,这个听话人可能就是第三方,可能是小王,小明之类的,我对他说”我去了老师家了“,这样的话,是我在对第三方说话,并非对老师本人说话,所以要用礼貌语。

有疑问可以点击追问哦。
祝同学学习愉快~!

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版沪江日语口语J1-J12【1V1班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。