首页 日语 口语1V1 知识详情

成功を山の頂上に耐えれば、成功者は山の頂上まで辿り着いた人のことだ。
请问这里的【耐えれば】怎么理解呢

网校学员今天喝**在学习Hi Japanese 私人定制中教1V1【40min】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

llx152352

同学你好,该知识点来自沪江网校《Hi Japanese 私人定制中教1V1【40min】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好

不好意思助助手滑把刚刚的回答和同学的追问给删掉了,助助再回答一次哈

1,只看「耐えれば」的话,「耐えれば」原形是「耐える」。
这里应该是使用了它的可能态「耐えられる」,日语可能态在口语中经常会把「ら」省略,也就是变成了「耐えれる」。
然后又在后面加上了假定形变为「耐えれば」,意思是“能够忍受的话”。

追问:
翻译就是同学说的那样是没错,所以确实助助也觉得这个句子非常奇怪。
只要能够把成功忍耐到山顶,成功的人是到达山顶的人。
而且这前后句也没有任何关联性,意思上,逻辑都是不通顺的呢

如果还有疑问请在追问框提出~祝同学学习愉快~

版权申明:知识和讨论来自课程:《Hi Japanese 私人定制中教1V1【40min】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。