首页 日语 目标N1 知识详情

「ただいま、担当の者を伺わせます。」这句话的意思是“现在我让负责人去拜访”吗?如果是的话,伺う是他动词,这句话为什么不是 ただいま、担当の者に伺わせます。

网校学员西凉河**在学习日语N3-N1签约班(2024年12月)时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语N3-N1签约班(2024年12月)》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,这里有一个约定俗成的惯例哦~

使役态中,动词的施事者通常以补语形式「~に」或「~を」出现。
例:先生は学生に論文を書かせる。
  翻译:老师让学生写论文。

自动词变为使役态后,便有了他动词的性质,因此以自动词做谓语的主动句的主语在使役句里常常变为宾语,一般用「~を」表示;
而他动词做谓语的主动句的施事者在使役句里一般用「に」的形式表示。

例:①彼はここに来る。(主动句) ②私は彼をここに来させる。(使役句)
  翻译:他到这里来。      翻译:我让他到这里来。

  ③学生は本を読む。(主动句) ④先生は学生に本を読ませる。(使役句)
  翻译:学生读书。       翻译:老师让学生读书。

「伺う」是自动词,它变成使役态之后,一般用「~を」表示。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语N3-N1签约班(2024年12月)》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。