même...que... 侧重于同质,autant de...que...侧重于比较,可以这么理解吗?

网校学员Che**在学习沪江法语A2-B2连读【随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

以蔚

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江法语A2-B2连读【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好,
理解的很到位,même 是一个形容词,一般放在名词的前面,表示“一样的;相同的”,autant是一个副词,后面一般不跟什么成分,它单独修饰动词,表示“一样多” ,autant de 后面加名词,表示“同样多的”。
助助建议通过例句及翻译加深理解:
Marie a une même robe que moi. 玛丽有一条和我一样的裙子。
Marie a autant de robes que moi. 玛丽的裙子跟我一样多。

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江法语A2-B2连读【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。