首页 日语 目标N3 知识详情

見つかられる、見つけられる用法区别 以及类似自动词他动词各自对应的可能形,被动形用法的区别

网校学员大家往**在学习日语0-N3【经典班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

imico11

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语0-N3【经典班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

我们先比较一下两个动词的原形:

「見つかる」「見つける」是一组自他动词。前者自动词,后者他动词。
举例说明下两者的区别:
宝が見つかった。发现宝物了,谁发现的不重要,描述发现了这个事实。
宝を見つけた。发现宝物了,他动词是需要有主语的,谁发现的如果省略了的话通常就是说话人。我发现了宝物。

「見つかる」可译为:能找出;找到,带有“找寻”后“发现”,具有主观性行为之后的“发现”。
例如:これだけ探して見つからないのだからあきらめよう。
       这么找都找不到,还是算了吧。

因此【見つかる】表示能找到,我们一般不会说見つかられる,而是直接说見つかる

【見つかる】和【見つけられる】就是一样的意思了,都是表示某事物被找到了,被发现了的意思。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语0-N3【经典班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。