首页 英语 口译/翻译 知识详情

汉译英实务案例习作一篇求批改

网校学员Pat**在学习2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

AnnieLisle

同学你好,该知识点来自沪江网校《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好
1.present作动词的时候表示“颁发、授予”,通常是比较正式的。
gift通常的搭配是give gifts;
2.The means to show a person’s existence
表示“……的方式”,介词用of;
3.exists not only China 缺少介词,应该是exists not only in China;
4.high evaluated应该是highly evaluated;
5.When we see a whole life of a Chinese panoramically,
可改为Through the whole life of a Chinese,
6.nobody of them will never do gift presenting.
可改为none of them have never given gift;do这类弱势动词,在中译英的时候我们可以尽量避免;
7.all the above activities are bound to accompany with
这里用被动更好些,即all the above activities are bound to be accompanied with;
8.本身似乎没有什么可说的 There's nothing to it.
it’s no use to 的意思是“做某事没有用”;
本不该有什么异议 There's no question.
originally without any dispute缺少主谓;
9.giving present to your leader
应该是Give present to your leader. 这里是祈使句。下面的gifting、Contributing、Donating to、Bribing、Sending同样都是原型,是祈使句。另外注意Contribute应该是Contribute to,缺少介词;send的拼写,原型是d,过去式才是sent;
10.“有人认为”可以译为it is considered that,Someone deemed这个句式有点中式思维,而且这里也不需要用过去式;
11.among various festivals应为 during festivals,among表示在三者或以上之中选择,或者是……之一;during表示“在……期间”;
希望对同学有帮助~

版权申明:知识和讨论来自课程:《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

相关资料

2020年11月15日CATTI二笔实务真题:【汉译英】第一篇

2020年11月15日CATTI二笔实务真题: 【汉译英】 第一篇:   2019 年 12 月,发现了一批聚集性肺炎病例。1 月 30 日,世界卫生组织将此疫情列为国 际关注的突发公共卫生事情(PHEIC)。面对疫情,专家经考察研究,达成几点共识。 ...

好用的汉译英软件推荐

译工具是很多英语爱好者都会使用到的,不过在很多翻译软件面前,很多人都不知道怎么抉择。下面小编为大家整理了好用的汉译英

2019上半年CATTI口译一级真题(汉译英)第一篇

2019上半年CATTI口译一级真题(汉译英)第一篇 关于“一带一路”和马歇尔计划的关系,我觉得两者之间可以说有一点相似,比如在推动基础设施建设方面,或者都是和平时期的倡议或计划。但是二者本质上完全不同。首先,从历史经纬看,“一带一路”与马歇尔计划相比...

四六级段落汉译英翻译技巧

重要的是表达原文意思,在对习语进行翻译时,要准确处理原文中的文化意象:可省略原文中的文化意象,直接表达原文的含义,可改变原一个效率,大家一定要把效率放在第一位,要知道我们花费的每一文中的文化意象。用英语读者能够理解的意象表达出与原文同样的含义,可保留原...

2018下半年CATTI笔译二级真题(汉译英)第一篇

2018.11CATTI考试二级笔译 汉译英(第一篇) 人类在漫长发展进程中创造了丰富多彩的世界文明,中华文明是世界文明多样性、多元化的重要组成部分。中医药作为中华文明的杰出代表,是中国各族人民在几千年生产生活实践和与疾病作斗争中逐步形成并不断丰富发展...

2019上半年CATTI笔译二级真题汉译英(第一篇)

2019上半年CATTI笔译二级真题汉译英(第一篇