首页 日语 0-N1/N2 知识详情

老师 你好,この雑誌は20代の女性を中心とする若者に読まれている 这句话这里“読まれている”为什么用被动型呢?要是不用的话我还翻译的通,但是用了被动我就不知道怎么翻译了,不清楚什么意思。

网校学员席钰杰**在学习日语0-N1签约白金畅学卡时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

葉月summer

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语0-N1签约白金畅学卡》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好
这个句子的主语是 雑誌、杂志本身是不能主动进行“読む”这个动作的,它只能是被人读,
这里的  若者 后面助词是に、也表示年轻人是动作的对象,不是主语哦。
日语的表达习惯和中文确实是有差别的,很多时候不能一一对译,我们要在理解日语原文的基础上,再调整汉语表达,给出一个意思正确、并且符合中文表达习惯的译文哦。
比如这个句子,日语表达就是要用被动,但是我们中文用被动说反而觉得不流畅,那么中文译文也可以调整成主动说法。
这里给个参考
直译:这本杂志被 是以20多岁的女性为中心的年轻人看的。
调整:这本杂志 主要是以20多岁的女性为主的年轻人在看。
当然,翻译不唯一,也可以有不同的翻译
可以点追问
祝学习愉快

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语0-N1签约白金畅学卡》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

日语0-N1签约白金畅学卡

已有107人在本课程中发现了3750个知识

已有3315个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点