首页 英语 口译/翻译 知识详情

2020.11实务英译汉二  求批改

网校学员马木兰**在学习2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

AnnieLisle

同学你好,该知识点来自沪江网校《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好~
段落含义基本理解得比较准确哦~
1.注意“报章报道”应为“报纸”;
2.fatal poisonings翻译得不准确,有信息遗漏,应该是“带有剧毒,可致人类死亡”;
aggressive behavior towards people
是指虫子对人有攻击性
3.run-in原意是指“争吵”,助助个人觉得这里看不出吸入昆虫的意思,可能理解为小女孩反抗昆虫的袭击,可以翻译为“小女孩死于该昆虫袭击”;
4.“但他们一直受到专家们的广泛嘲笑”
助助觉得这里受到嘲笑的主体还是his claims,可以改为“但这种说法一直受到专家们的广泛嘲笑”
5.So why did the rumors persist...
“尽管真相已经触手可及,谣言还是能够持久散播?”前加上“为什么”。
6.This social transmission of knowledge is at the heart of culture and science. 
A is at the heart of B
表示“A是B的核心”,要理清逻辑关系哦~
所以这里是“这种知识的社会传播是文化和科学的核心”;
7.false belief这里翻译为“信仰”程度有点太重,可以用“认知”;
8.The same basic mechanisms (that spread fear about the tomato horn worm) have now intensified – and, in some cases, led to – a profound public mistrust of basic societal institution.
传播了人类对于番茄天蛾恐惧的基本机制,如今加剧了人们对社会制度的不信任。
祝学习进步!

版权申明:知识和讨论来自课程:《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

相关资料

2020年11月15日CATTI二笔实务真题:【英译汉】第二篇

2020年11月15日CATTI二笔实务真题 第二篇:   In the mid-1800s a caterpillar, the size ofa human finger, began spreading across the northeaste...

2018年CATTI二级口译真题实务:英译汉

  为了方便同学们的口译学习,提升自己对口语真题的了解,下面中特为大家整理了CATTI二级口译真题实务:英译汉,供大家阅读参考。   2018年11月CATTI二级口译真题实务:英译汉   来源:The People Who Share创始人贝妮塔·马...

2022年6月CATTI二级笔译实务真题

2022年上半年CATTI考试终于结束啦!你考得怎么样呢?我们一起来看看2022年6月CATTI二级笔译实务

2020年11月15日CATTI二笔实务真题:【英译汉】第一篇

2020年11月15日CATTI二笔实务真题 【英译汉】 第一篇: The world is at a social, environmental andeconomic tipping point. Subdued growth, rising in...

2020年11月15号CATTI三笔实务真题【英译汉】

2020 年 11 月 15 日 CATTI 英语三级笔译实务真题 【英译汉】   InDecember 2019, a cluster of pneumonia cases were found. Scientists believe thatIt ...

2020年11月14号CATTI三笔实务真题及答案【英译汉】

实务真题及答案 答案由51找翻译教研团队翻译制作 【英译汉