首页 日语 目标N1 知识详情

ゆうべ、娘が寝ている間にケーキを食べたら、怒ったのなんのって。

这句话能不能理解成 “女儿睡觉前吃曲奇,我很生气” ?
为什么课件的翻译是 “我睡前吃了蛋糕,女儿很生气”?
有点晕

网校学员asu**在学习日语N3-N1签约班(2024年12月)时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

葉月summer

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语N3-N1签约班(2024年12月)》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好
这里,娘が寝ている  是用于修饰“間”的、因此,这里理解为“女儿睡着的时候”。
女儿睡着了自然不可能吃蛋糕了,所以是我在她睡着期间吃了蛋糕。
而之后有人很生气,自然不会是吃蛋糕的我生气了,所以很合理地理解为是女儿知道后很生气。
可以点追问
祝学习愉快

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语N3-N1签约班(2024年12月)》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。