首页 英语 口译/翻译 知识详情

课外英译汉实务习作一篇求批改2

网校学员Pat**在学习2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

AnnieLisle

同学你好,该知识点来自沪江网校《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好
第一句话
a new virus as dangerous as this one定语部分信息没有翻译出来哦;
the spread of a new virus as dangerous as this one has not been contained by testing and contact tracing,应该是“病毒的传播没能通过检测和接触溯源得到控制”;
还有“严厉”一般是形容人,助助觉得这里形容社交距离措施用“严格”一词更合适;

第二句话
the body of knowledge意思是“知识体系”,in real time意思是“实时地”;
这句话总体结构还是比较清晰,主干部分是the body of knowledge about social distancing in all its forms is changing rapidly in real time,即“关于社交距离形式的知识体系随时都在快速更新”;as后是原因状语从句。这里按照语序翻译就可以~

第三句话
out of date是“过时”的意思;
there’s quite a good chance it could be out of date in hours, if not minutes,是说“(社交距离的知识变化很快)很大概率会在几小时,甚至短短几分钟后就过了时”。
这段话在理解上可能难度比较大,同学可以再推敲下~
希望对同学有帮助!

版权申明:知识和讨论来自课程:《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

相关资料

2020年11月15日CATTI二笔实务真题:【英译汉】第一篇

2020年11月15日CATTI二笔实务真题 【英译汉】 第一篇: The world is at a social, environmental andeconomic tipping point. Subdued growth, rising in...

2019上半年CATTI口译一级真题(英译汉)第一篇

2019上半年CATTI口译一级真题(英译汉)第一篇   Something of enormous global significance is happening almost without notice. For the first time ...

2018下半年CATTI笔译二级真题(英译汉)第一篇

2018年下半年CATTI笔译二级真题英译汉(第一篇) You’ve temporarily misplaced your cell phone and anxiously retrace your steps to try to find it. O...

2019上半年CATTI笔译二级真题英译汉(第一篇)

2019上半年CATTI笔译二级真题英译汉(第一篇) In 2009, Time magazine hailed School of One, an online math program piloted at three New York City ...

2020年11月15日CATTI二笔实务真题:【汉译英】第一篇

2020年11月15日CATTI二笔实务真题: 【汉译英】 第一篇:   2019 年 12 月,发现了一批聚集性肺炎病例。1 月 30 日,世界卫生组织将此疫情列为国 际关注的突发公共卫生事情(PHEIC)。面对疫情,专家经考察研究,达成几点共识。 ...

“BEC阅读到底该先做哪一篇?”

尽量仔细的去对待,这对于应试还是长远的学习,都有好处。 🔴 第五部分 (独立填空题) 这个是高级的特殊题型,不提供选项,建议大家先通读文章,分析行文逻辑,填写时注意固定搭配以及词的形式变化。 🔴 第六部分 (改错题) 中级的阅读部分到这里部分就全部...