首页 英语 口译/翻译 知识详情

对外经贸大学2018年MTI真题汉译英实务习作一篇求批改

网校学员Pat**在学习2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

AnnieLisle

同学你好,该知识点来自沪江网校《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好
1.saw over 7% average  growth rate per year缺少冠词,语序可以调整下,改为saw an average growth rate per year of over 7%;
2.通常不用give contribution 的搭配,介词也不用for而是to;可改为which not only contributed to 30% of the overall world economy;
3.rough是形容词,invested rough 36 billion dollars应为invested roughly 36 billion dollars;
4.become the important export destination是泛指,应该用不定冠词,即become a important export destination;
5.to high-caliber oriented model缺少冠词,应为to a high-caliber oriented model;
6.最高级前需要加the,greatest potential前应加上the;
希望对同学有帮助~

版权申明:知识和讨论来自课程:《2023年11月CATTI笔译二级【韩刚签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

相关资料

上海对外经贸大学关于2022年上半年大学英语四六级考试报名通知

目的支付状态显示为“已支付”。 笔试费对外经贸大学关于2022年上半年全国大学英语四、六级考试报名的通知 全体学用为每人每科目25元。考生一旦完成缴费,该报考科目不可修改或取消。 4.打印准考证 考生需在规定时间内自行打印准考证,纸质准考证为考生进入考...

2018下半年CATTI笔译二级真题(汉译英)第一篇

2018.11CATTI考试二级笔译 汉译英(第一篇) 人类在漫长发展进程中创造了丰富多彩的世界文明,中华文明是世界文明多样性、多元化的重要组成部分。中医药作为中华文明的杰出代表,是中国各族人民在几千年生产生活实践和与疾病作斗争中逐步形成并不断丰富发展...

2020年11月15日CATTI二笔实务真题:【汉译英】第一篇

2020年11月15日CATTI二笔实务真题: 【汉译英】 第一篇:   2019 年 12 月,发现了一批聚集性肺炎病例。1 月 30 日,世界卫生组织将此疫情列为国 际关注的突发公共卫生事情(PHEIC)。面对疫情,专家经考察研究,达成几点共识。 ...

重庆对外经贸学院关于2022年上半年全国英语四六级考试报名通知

对外经贸学院关于2022年上半年大学英语四六级笔试、口语,大学

英语四六级怎么汉译英

文化素养,要求考生能够准确、流畅地将汉语翻译成英语。为了在汉译英部分取得高分,考生需要掌握一定的翻译技巧,还需要注重平时的积累和实践,提高自身的语言能力和汉译英在四六级考试中占据重要地位,它不仅考察学文化素养。 二、汉译英的解题方法 1、 填补或者减少...

2025年6月CATTI翻译考试倒计时!这些注意事项一定要知道!

信上考场: 01 打印准考证 通常在考前一周左右开放打印,一定不要拖到最后一天,建议多21、22日是2025年度翻译打印几份备用。 02 熟悉考点路线 规划好交通方式,方便的话可提前踩点,避免考试当天找不到教室或迟到! 03 考试用品准备 文具:黑色钢...