首页 日语 目标N1 知识详情

はじかれるように聞かれた   这句话是翻译成“被慌乱地问了”吗,这个慌乱的样子是不是用来形容提问的人非常慌乱?感谢

网校学员cxr**在学习日语N2直达N1【签约班】 2023年7月版时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语N2直达N1【签约班】 2023年7月版》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,首先,这里的动词是【弾く】。

弾く【はじく】
【他动词・五段/一类】
1. 弹。(押し曲げられた物がはね返る力で打つ。)
弦を弾く。/弹弦;拨弄弦子。
爪で弾く。/用指甲弹。
2. 排斥。(のけ者にする。)
ワックスをかけた床は水を弾く。/打了蜡的地板不渗水。
油類は水を弾く。/油类与水不相溶。
3. 打算盘。(計算する。)
彼はそろばんを弾くのが速い。/他打算盘打得快。
4. 漏接球。棒球运动中,守门队员接球时触手而未接住。(野球でボールを逃すこと。)
ピッチャーゴロを弾く。/投手的落地球没有抓住。

はじかれるように=如同被弹开了一样=慌乱的样子,忙乱的样子

这是一个已经基本固定下来的短语,同学可以整体记一下哦~
这里是形容被问的人很慌乱哦。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语N2直达N1【签约班】 2023年7月版》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。