首页 日语 口语1V1 知识详情

突然有一个小疑惑,就是てもらう可以表示请别人做或者因别人的动作受到恩惠,如果说A过生日得到了B送的礼物,他和C说私はBさんにお土産を買ってもらいました。C可以理解为A请B给A买了礼物或者A得到了B买的的礼物。(C应该有这两种理解吧)。如果A想准确的表达对C表达就是B送了A礼物(而不是A请B买)该怎么

网校学员努力学**在学习新版沪江日语口语J1-J12【1V1班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

tyotyo_

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版沪江日语口语J1-J12【1V1班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好
同学的疑问点 主要涉及的是 てもらう、てくれる的不同
【~てもらう】和【~てくれる】这两个句型都可以用于为我方做某事。
区别在于两者前面的助词和语感方面:

(他人に)~てもらう  更侧重我方请求对方做某事,主动方是我方。

例如:
山本さんに香港映画のビデオを貸してもらった。向山本借了香港电影的录像带。
私はタイ人の友達にタイ料理を教えてもらった。我请泰国朋友教我学做了泰国菜。

(他人が)~てくれる 更侧重对方主动为我方做了某事。
例如:
鈴木さんが自転車を修理してくれた。铃木给我修理了自行车
誰もそのことを(私に)教えてくれなかった。这件事谁也没有告诉我。

所以,两者都是可以表示自己受到了对方的恩惠,但是前者是我主动请求别人,而后者更加突出别人主动为我提供帮助。

以上供参考
如有疑问 请按追问
祝学习进步

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版沪江日语口语J1-J12【1V1班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。