首页 日语 口语1V1 知识详情

食べ物はその国の状況に即して変化するものなのだ。
に即して和に応じて有什么区别

网校学员拾壹_**在学习沪江日语口语J1-J12【1V1新版现金奖励班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

满崽崽

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江日语口语J1-J12【1V1新版现金奖励班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

【~応じて】表示面对不同场合、不同情况的应变,多为对人对事。
例如:
お客様のご予算に応じて、いろいろな物が用意してあります。/本店根据顾客的予算准备了各种商品。
皆さんのご希望に応じて商品を生産していくつもりです。/想根据大家的希望进行商品生产。

【~即して】则表示以某项规定、规则来进行处理,“顺从”、“延续”、“按…为准”的意思,多为公司条例什么的。
例如:
当時に即して考え方をしなければ理解できないことがたくさんある。/如果不就当时的情况考虑问题,会有很多理解不了的事情。
現実に即して考える。/根据现实来考虑。
現実に即して、考えたり行動することが大切だ。/符合实际去思考,行动是非常重要的。

所以,虽然中文都可以翻译为“根据”,但是,实际的使用还是有一定区别的哦~

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江日语口语J1-J12【1V1新版现金奖励班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。