首页 知识详情

but he took a long time to send them.这句话没有否定的意思,为什么要译成没有寄过来呢?

网校学员sak**在学习英语零基础直达大学六级【随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

AnnieGuo0909

同学你好,该知识点来自沪江网校《英语零基础直达大学六级【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好:
这是根据语境,上下文这样翻译的。
如果按照字面翻译:记者立即出发去核实这些重要的事实,但是他很花了很长时间才把它们寄回来。
后面接:在此期间,编辑等得不耐烦了,… ,这样前面说明了结果,后面说等得急,一催再催,逻辑上有点不太接得上。
而如果翻译成:但过了好长时间不见他把数字寄来【不意味着“最后没有寄来”。“花了好长时间才寄来”换一种说法也就是“好长时间了都没见寄来”】,在此期间,编辑等得不耐烦了…。这样前后衔接就很顺畅。
同学再体会一下。

祝学习愉快!

版权申明:知识和讨论来自课程:《英语零基础直达大学六级【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。