首页 日语 0-N1/N2 知识详情

それで李さんはもう一度携帯電話で竹内さんを誘ってみようと思いました。
そこで、李さんはあさっての天気予報を聞いてみようと思いました。
句中的それで和そこで的用法有什么区别吗?句尾为什么使用过去形式,能不能用现在时?

网校学员席尔诺**在学习日语零基础直达N1【畅学全能班】现金奖励版时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语零基础直达N1【畅学全能班】现金奖励版》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

「そこで」与「それで」的区别有两点:
1:「そこで」所接续的前后项可以是因果关系,也可以不是因果关系。「それで」所接续的前后项一定是因果关系。
2:「そこで」后项必须是动词做谓语;「それで」后项既可以是动词做谓语也可以形容词做谓语。

有时两者可以互用,但有时要区别使用。
そこで表示为对付该情况而采取的行动,或者表示由该情况自然引起的事项。而それで主要表示由于前句的原因而引起的结果、重点是说明因果关系。

这里用过去式是整件事已经发生了,可能已经采取行动了,所以现在没有这两个想法了。
如果用“~思っています”的话,表示这个想法还在持续,还没有采取行动。意思就和原文不同了哦。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语零基础直达N1【畅学全能班】现金奖励版》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。