首页 日语 新编日语 知识详情

(表示请求时)「てもらう」强调我受惠于人,「てくれる」强调别人为我做某事。
老师好,我也不是杠什么的,别人为我做某事,不就是我受惠于人,这区别可以说是没有区别吧。[捂脸]

网校学员sno**在学习日语零基础直达N1【全程签约班】7月版时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语零基础直达N1【全程签约班】7月版》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

这两个句型其实并没有太大区别哦。
最关键的区别就是前面的助词不同了。

(他人に)~てもらう  更侧重我方请求对方做某事,主动方是我方。

例如:
山本さんに香港映画のビデオを貸してもらった。向山本借了香港电影的录像带。
私はタイ人の友達にタイ料理を教えてもらった。我请泰国朋友教我学做了泰国菜。

(他人が)~てくれる 更侧重对方主动为我方做了某事。
例如:
鈴木さんが自転車を修理してくれた。铃木给我修理了自行车
誰もそのことを(私に)教えてくれなかった。这件事谁也没有告诉我。

此外,两者都是可以表示自己受到了对方的恩惠,但是前者是我主动请求别人,而后者更加突出别人主动为我提供帮助。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语零基础直达N1【全程签约班】7月版》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

日语零基础直达N1【全程签约班】7月版

已有8人在本课程中发现了980个知识

已有897个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点