首页 日语 目标N1 知识详情

ただし、演出家といっても、役者の個性をあまり考えず、役者を自らの構想を実現するためのコメとしか見なさないような演出家もいる。请问这个长句子怎么翻译啊,后面有几个を

网校学员今天喝**在学习日语N2直达N1【签约班】 2023年7月版时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语N2直达N1【签约班】 2023年7月版》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

役者の個性をあまり考えず
这里就是动宾结构,对应后面的他动词“考える”,不太考虑演员的个性。

役者を見なさない,这里是一个动宾结构:不看做演员。

自らの構想を実現する,是一个动宾结构,实现自己的构想。
它插入在了前面一个动宾结构之间。

整个句子意思是:但是,虽说是演出家,也有不考虑演员的个性,只将演员看做是为了实现自己构想的“コメ”的演出家。
“コメ”这个词助助没有查到,不知道注释里有没有说明,可能是比较专业的一个词。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语N2直达N1【签约班】 2023年7月版》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。