首页 日语 目标N2 知识详情

“生徒は先生に教えてもらった。”为什么是翻译成“学生向老师请教了”而不是“学生得到了老师的指点”,“もらう”不是得到的意思吗?

网校学员手机用**在学习日语N4直达N2【签约班】 2022年12月版时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

小闲助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语N4直达N2【签约班】 2022年12月版》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

“学生得到了老师的指点”的翻译是可以的哦~没有问题。
“学生向老师请教了”则是由意译的成分,反而不是很贴近原文,不过动作的方向也是没有错的。

~てもらう,表示我或我一方的人接受别人为自己做某事。主语是动作的接受者(我或我一方的人),动作发出者可以用“に”或“から”表示。
例:
私はママに靴を買ってもらいました。妈妈给我买了鞋。
友達の良子さんに手伝ってもらいました。我从朋友良子那儿得到了帮助。

生徒は先生に教えてもらった→学生接受了老师的教导。

希望以上解答可以帮到同学,如果对助助在本题中的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出。
祝同学在网校学习愉快(′~`●)

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语N4直达N2【签约班】 2022年12月版》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

日语N4直达N2【签约班】 2022年12月版

已有28人在本课程中发现了522个知识

已有461个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点