首页 日语 目标N1 知识详情

“要努力发展农业生产,改善人民生活。”的译文为“農業生産の改善、人民の生活の向上をはからなければならない。”这里的“はかる”是“図る”还是“謀る”,为什么用“はかる”来翻译。把“はかる”换成“力を入れる”是不是也可以?

网校学员李慕于**在学习日语低起点考试畅学卡【标日版】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

clover助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语低起点考试畅学卡【标日版】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~javascript:;

这里的はかる可以写成図る。虽然汉语意思相同,但是図る可以用于为了实现某事而制定计划努力开展的意思,前面多与...向上等积极的词语搭配使用。
把“はかる”换成“力を入れる”是不是也可以?⏩可以,要注意涉及的对象宾语使用的助词(に)就可以了。但是语感上図る更正式书面语一些。

希望以上回答可以帮助到同学,如有疑问可点追问,祝同学学习进步^_^

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语低起点考试畅学卡【标日版】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。