首页 英语 口译/翻译 知识详情

珠宝就像镜子反映出了一个人的精神境界,这句话这2种翻译有什么区别?嘿Handwriting is like mirror reflecting the soul,handwriting like a mirror,is reelection of the soul。这两句话都对吗?还有这里是be like 和like?

网校学员tjl**在学习韩刚翻译全科畅学卡时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

AnnieLisle

同学你好,该知识点来自沪江网校《韩刚翻译全科畅学卡》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好
两句话都是对的,意思是一样的~
前一句的谓语动词是be like,reflect变为分词形式reflecting,做定语修饰mirror;
后一句的谓语动词是is,like a mirror做定语修饰handwriting。
表示“像”是be like,充当谓语时要加上be动词,形容词不能单独当谓语;
而这里后一句中是做定语,因此省略be直接用形容词做定语~
希望对同学有帮助!

版权申明:知识和讨论来自课程:《韩刚翻译全科畅学卡》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。