首页 英语 口译/翻译 知识详情

5分25,这里的第一句,译文说的是分成了两个部分,社会统筹和个人账户,政策是知道的事,但是我还是无法理解这个句子的写法本身,只能按照字面意思:城镇职工必须缴纳个人账户的养老保险,作为统筹部分的一种补充。是跳出来框架来翻译了吗

网校学员手机用**在学习大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)3年畅学班【老学员专享】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

lovingenglish1

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)3年畅学班【老学员专享】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好
In the cities, workers are obliged to supplement the state pension with contributions  to individual accounts .
城镇职工养老保险由社会统筹和个人账户两部分组成,个人缴费划入个人账户。
这是跳出原文的框架进行翻译了,虽然不是字对字的翻译,但是传递的信息却是对等的

城镇职工必须缴纳个人账户的养老保险,作为统筹部分的一种补充。 这的确是按照字面来翻译的,但是如果只看中文,不看英文,意思不是很清楚,作为统筹部分的一种补充,什么统筹部分?

跳出框架后翻译意思更清楚明白~
祝学习愉快哦

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)3年畅学班【老学员专享】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。