首页 日语 0-N1/N2 知识详情

①在表示传闻的用法中そうだ 与 らしい应该没有太大的区别吧?
②らしい主要是根据传闻和感官进行客观推测是吗?
③ようだ是根据感官和直觉进行主观推测,但应该也可以根据传闻进行主观推断吧?
④そうだ根据直觉或视觉进行的推测是客观的吧?
⑤听觉经常使用「~らしい」来表示对吗?(与ようだ相比)

网校学员夢No**在学习日语零基础直达N1【畅学全能班】现金奖励版时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

小闲助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语零基础直达N1【畅学全能班】现金奖励版》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~
1.有区别。
そうだ接在动词,一类形容词,二类形容词,名词的简体后面,表示句中叙述的内容是间接地了解到的。
例句:
天気予報によると、明日の午後から雨になるそうだ。根据天气预报,明天下午起会下雨。
友だちの話によると、あの店のラーメンはおいしいそうです。据朋友说,那家店的拉面很好吃。   
噂では、李さんと良子さんは結婚するそうですよ。据传言说,小李和良子要结婚了哦。  
政府の発表によると、消費税は値上げしないそうです。据政府发布,消费税不提高。  

らしい,前接动词、一类形容词的简体。二类形容词和名词词干。
如果要问日本人怎么分别使用的话,一般说来将本人直接听到的事情传达给他人的时候使用传闻助动词「~そうだ」,传达间接听到的情报时使用「~らしい」。当对传闻的内容有一点点不确定的时候,日本人使用「~らしい」。
如:
医者の話では、手術しても治らないらしい。据医生说,即使动手术也治不好。

そうだ:从他出(别人、收音机、电视机、书本等)获得的间接信息、有价值的信息,限用于未发生事件.是原封不动转述,信息源较确切。
说话人通过间接经验得到的信息、传闻或根据他人的调查研究结果,得到的不确切的判断时,一般使用らしい。

2和3
「~らしい」主要是根据外部的情报进行推量。以听到的事情或者看到的事情或者传闻情报为判断材料来进行客观的判断。听觉经常使用「~らしい」来表示。只是,根据见解的传闻情报来进行推量判断的时候我们只能使用「~らしい」。这种情况,多数使用「~によると~らしい」这种表现形式。
道路が濡れているね。昨夜、雨が降ったらしい(⇔ようだ)。   先生の話によると、劉君は良子さんと結婚したらしい。   

说话人根据自己直接体验和接触,以及调查研究的结果进行推断时使用ようだ。
例如:ちょっと右の耳が痛いようだ。/我感觉右耳有点痛。

4.是的,较为客观
5.是的。

希望以上解答可以帮到同学,如果对助助在本题中的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出。
祝同学在网校学习愉快(′~`●)

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语零基础直达N1【畅学全能班】现金奖励版》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。