首页 日语 目标N1 知识详情

关于 手間 手数 かかる かける的问题

网校学员豪wa**在学习日语N2直达N1【签约班】 2022年7月版时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

tyotyo_

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语N2直达N1【签约班】 2022年7月版》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好
「かかる」「かける」
它们是一组对应的自他动词,基本义都是“挂”,

「かかる」以「AがBにかかる」的形式,表示“A挂在B上”,比如:
満月が空にかかっている/天空中挂着一轮圆月
而「かける」则以「CがAをBにかける」的形式,表示“C把A挂在B上”,多了人为因素,比如:
彼は壁に絵をかける/他把画挂在墙上

这两个词基本上所有的引申义都是从“挂”这来的,都能看成是一种比喻义上的抽象的“挂”。

不过也有些意思比较特殊,这些是惯用短语,比如“花费(时间金钱)”这个意思,
「時間がかかる」客观地去描述时间花费掉的这一过程或状态
「時間をかける」表示人为地主动地去花费时间

2)「手数」「手間」
它们的核心区别在于,「手数」是为了完成某件事情必须使用很多很烦杂的方法、手段,更强调“手续的烦杂”,
而「手間」则表示完成某事很花时间、费时费力,更强调“时间、劳力”本身。

所以「手数」与「かかる」「かける」搭配的时候,「かかる」「かける」是“挂”的意思,“把手续的烦杂挂在谁身上,谁就不舒服”。
 大変お手数をかけました/把烦杂的手续挂在了你的身上(让你难受了)
 病人の世話は手数がかかる/在照顾病人这件事当中,烦杂的手续会挂在做这件事的人的身上(让他难受)
「手間」与「かかる」「かける」搭配的时候,「かかる」「かける」是“花费”的意思,“花费时间、劳力”。
 この仕事手間がかかる/完成这份工作,需要消耗很多的时间、劳力
 手間をかけて仕事をする/主动花费时间、劳力去做这份工作

以上供参考,如有疑问,请按追问
祝学习进步

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语N2直达N1【签约班】 2022年7月版》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

相关资料

かかる的三种不同汉字表达有何区别?

かる」「架かる」「掛かる」の意味の違い[/en] [cn]“懸かる”、“架かる”、“掛かる词义的不同[/cn] [en]問題 【 】内の言葉を漢字にしたもので正しいのはどれでしょう? 中天に【かかる】みごとな満月  ア 懸かる  イ 架かる  ウ 掛か...

「負いかねる」和「負いかねません」的区别

不好的事情)的可能性的句式。例如:“「佐藤くんならそういうことをしそうだ」 「大きな事故につながりそうだ」”  可替换成以下表达方式:[/cn] [en]佐藤くんならそういうことをしかねない。[/en][cn]佐藤的话或许会做出这种事。[/cn] [e...

【初级词汇】“かける”用法几多面?

看看以下几个用法。 例:純子さんは友達に電話をかけています。/纯子正かける”这个动词,但是你真正对它了解多少呢?“かける在给朋友打电话。   この料理は、時間をかけて作りました。/做这个菜花了不少时间。   急にうしろから声をかけられて、びっくりしまし...

【实用日语】「ふりかける」对比「撒く」

。[/jp] [cn]“ふりかける”有具体的对象。而且在狭窄的范围中有精心这样的语气。大概大多数的日本人最先想到的就是“撒在饭上”。此时“饭”就是具体的对象,而且带有不是在狭窄的范围内撒,细心的撒的感觉。另一方面,“撒く”与“散布”的感觉一样。对象特别...

词语辨析:分かれる和別れる

[en]分かれると別れるは、共に「わかれる」と読み、「離れる」という意味においては同じで語源も同じだが、わかれる対象によって漢字を使い分ける必要がある。[/en] [cn]分かれる和別れる都读做「わかれる」,都有分开的意思,语源也是一样的,但是根据分别...

初级语法:「家を出る」和「家から出る」的区别

别了。接着我举了个「家を出る」的具体例子,「彼女は先月結婚して家を出ました」(她上个月结婚,搬出了家),「家から出る」确实不怎么使用,但是单纯地描述离家的时候也是可以使用的。[/cn] [en]そこでもう一度「大学を出る」と「大学から出る」 はどうです...