我这么翻译行吗?
问题是最近加速的部分是由于出现在商业周期这个时点上的常态化反弹引起的,所以最近加速部分并不是潜在趋势中复苏的结论性证据
是不是在翻译中可以先翻译定语从句这种修饰成分?然后再翻译主要内容呀
网校学员小王小**在学习2023考研蜕变计划标准班【政英+333教育综合+专业课1对1】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。
网校助教
鬼鬼零
同学你好,该知识点来自沪江网校《2023考研蜕变计划标准班【政英+333教育综合+专业课1对1】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。
同学你好~版权申明:知识和讨论来自课程:《2023考研蜕变计划标准班【政英+333教育综合+专业课1对1】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。