人に迷惑をかけません,是不要给别人添麻烦的意思吗?
网校学员极品包**在学习新版日语零基础至中级【0-N2签约名师双十一专享班】时提出了此问题。
本知识点暂无讲解,如果你有相关疑惑,欢迎进班咨询。
版权申明:知识和讨论来自课程:《新版日语零基础至中级【0-N2签约名师双十一专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。
相关资料
日语中如何表达“给别人添麻烦”的意思
日语中向对方道歉时常说“ご迷惑をお掛けして…(给您添麻烦了)”“お手間を取らせてしまい…(耽搁您了)”,与之同样常用的还有“お手数をお掛けして申し訳ありません(给您添麻烦实在抱歉)”的说法。它们在使用上有什么不同呢? 「お手数をお掛けして申し訳ありませ...
日语中关于添麻烦道歉的说法
日语中道歉的表述方法你知道几种,向对方道歉时常说“ご迷惑をお掛けして…(给您添麻烦了)”“お手間を取らせてしまい…(耽搁您了)”,与之同样常用的还有“お手数をお掛けして申し訳ありません(给您添麻烦实在抱歉)”的说法。它们的用法有哪些差异呢? 「お手数を...
用日语怎么表达给别人添麻烦的意思
生活中向别人道歉的时候经常会说“给您添麻烦了”,这句话也是日语中的常用语,日语口语中常常用到“ご迷惑をお掛けして…(给您添麻烦了)”、“お手間を取らせてしまい…(耽搁您了)”,当然还有其他说法,它们的表述有何不同呢? “お手数をお掛けして申し訳ありませ...
日语口语学习:给别人添麻烦时怎么说?
日常生活中给别人添麻烦的时候我们常常会道歉,在日语当中也有类似的说法,比如“ご迷惑をお掛けして…(给您添麻烦了)”、“お手間を取らせてしまい…(耽搁您了)”,与之同样常用的还有“お手数をお掛けして申し訳ありません(给您添麻烦实在抱歉)”的说法。但它们在...
木村拓哉长女被曝恋上运动员!网友疑惑:不是要找比爸爸还帅的吗?
他们交往却无法实现,只能远远支持的女性粉丝来说,难免会心情复杂吧。”(同上)[/cn] [en]小川選手との真剣愛が発覚したCocomiだが23年7月、フォロワーから寄せられた質問にインスタグラムストーリーズで回答していたが、《私は25歳までに結婚した...
杰尼斯爱豆录制节目重摔骨折、腰椎受伤急停工,日本网友怒骂电视台!
竟在让偶像做什么工作啊?这种整蛊节目还是停了比较好”[/cn] [en]など、厳しい声があがっている。[/en] [cn]都是对此次事件的严厉批判。[/cn] [en]『ドッキリGP』は、ドッキリを知り尽くした芸能人たちがクリエイターとなり、引っかかり...