首页 日语 口语1V1 知识详情

老师,这里「確かにこの目で見たんですから、間違いありません。」
为什么不能用実に呢,意思不是实在,的确确实的意思么?「确实看到了,所以绝对不会错。」
感觉这样翻译可以跟確かに互换。。?

网校学员Cha**在学习新版日语零基础至高级0-N1全能1V1班【100课时】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

bibi4227

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版日语零基础至高级0-N1全能1V1班【100课时】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

亲爱的同学你好:

実に   是副词,后面修饰形容词和动词,表示实在,的确,真,非常,很。强调程度。
比如:政治家の相次ぐ不正事件は実に情けない。/政治家们相继出现丑闻,实在叫人寒心。

这个【実に】是很容易误导的,会受到汉语的影响,但是这个词不能表示“确实”的意思的。它当副词的意思是“非常,很”表示程度的意思。

確かに:多表示“的确、确实”,是确指。用在这里才是最合适的。

以上,希望对同学有所帮助,有任何问题可以随时提问
祝,学习进步~~

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版日语零基础至高级0-N1全能1V1班【100课时】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。