首页 知识详情

The stream wound its way across the field.按字面意思难以和课文翻译联系。是怎么译的哦

网校学员怒火尹**在学习初中水平直达PETS三级【天猫专享】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Evelyn5422

同学你好,该知识点来自沪江网校《初中水平直达PETS三级【天猫专享】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好~

wind its way 字面意思是,扭曲它的道路,但是咱们翻译成中文肯定不能直接这么写,因为中国人不这么说话~实际上就表示弯弯曲曲一路向前,这句话的意思是 “小溪蜿蜒流过田野”。
wound是wind的过去式和过去分词。
助助看老师也是这么讲解的呀,同学具体觉得哪里对应不上呢?

希望帮到同学~

版权申明:知识和讨论来自课程:《初中水平直达PETS三级【天猫专享】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。