首页 日语 0-N1/N2 知识详情

としては是(作为我来说)的意思,にっとて是对…而言。那为什么手指的这个例句不能互换呢?中文意思应该都一样。

网校学员手机用**在学习日语零基础直达N2【签约班】3月版时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语零基础直达N2【签约班】3月版》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,这个例句应该有问题哦。

「 にとって」意为为 “对于……来说”,后接表示可能/不可能的词句或者评价的词句,如「難しい」「深刻だ」等。

此外,「にとって」不能用「賛成」、「反対」、「感謝する」等与表明态度有关的词。比如说,「わたしにとって、その案には反対です。」这种说法就是错误的,如果翻译成中文“对于我来说,我反对那个提案”,也是不通顺的对不对?如果要表达这个意思的话,「私はその案に反対です。」这样的说法是可以的。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语零基础直达N2【签约班】3月版》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。