首页 日语 口语1V1 知识详情

中国語でも親しい相手には、“来、来!”“别客气!”と言って“请”を付けませんから、同じですね。
可以分析一下这句话的语法结构吗?から在这里是起什么语法作用?

网校学员拾壹_**在学习沪江日语口语J1-J12【1V1新版现金奖励班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

满崽崽

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江日语口语J1-J12【1V1新版现金奖励班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

で 在这里表示 范围,在某个范围里
比如:日本で一番高いビル  日本最高的大楼
中国語でも  就是说  在中文里也有......

来,来!别客气と言って请を付けませんから
这里的て是中顿形,用来分割2个并列的短句的
来,来!别客气と言う 是一句话
请を付けませんから  是另一句, 中间用中顿形分隔

から在这里表示原因。
直译:汉语中对熟悉的人也说“来、来!”“别客气!”而不用“请”这个字,所以(跟日本)是一样的呢。

如果同学还有不明白的地方可以点击“追问”哟~
祝学习愉快~

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江日语口语J1-J12【1V1新版现金奖励班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。