首页 英语 口译/翻译 知识详情

例句2里,very often involves往往需要,这样翻译可以吗?下面deteriorated health是不是太重了,恶化的健康,久坐不动不至于用这个恶化叭老师?

网校学员幻音r**在学习大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)3年畅学班【老学员专享】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

奶油桃子_Mandy

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)3年畅学班【老学员专享】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~
1. 这样翻译是可以的哈,involve这个词除了“涉及;包含”之外,也有“需要”的意思,例如:
Running a kitchen involves a great deal of discipline and speed...  
料理好厨房需要把一切都安排得规规矩矩,且要讲求速度。
这里译为“往往需要”是可以的哈;
2.要注意 deteriorate 这个词表示的“恶化;变坏”是不涉及程度的,其英文释义只是“to become worse”,所以翻译时可根据语境和具体情况来判断恶化程度的轻重,从而选择恰当的汉语词汇。 这个词也常用来和health搭配,表示健康状况下降。这里deteriorated 应当是作形容词来用修饰health了,意为人们“每况愈下的健康”。
希望对你有帮助哈~

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)3年畅学班【老学员专享】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。