老师
今度転勤してきたこの街は静かで落ち着いている代わりに交通の便がやや悪い。(这次调动工作来到的这个城市,虽然很安静,但是交通有点不太方便)
1:街,当城市讲的话不是应该写作:町?
2:静かで落ち着いている代わりに
这块么看懂,落ち着いている在句中翻译成什么了
代わりに是哪种意思?

网校学员zwn**在学习新版标日中级上册精讲【随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

佐佐的助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版标日中级上册精讲【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,

1.
是的,如果中文翻译是城市的话,还是用 町 更合适一些。

街、町  汉字不同,意义略有不同。
街:一般是指“街道,商店街”的意思。
町:则一般是指“城镇,城市”的意思了。

2.
【 落ち着く】是自动词,有平静、安静、平定、稳重的意思。
这里指的是接到很安静,给人一种很平静的感觉。

3.
...かわりに...{...代わりに...}
虽...但
接续:体言の+かわりに/用言連体形+かわりに
◆その家は広くない代わりに、とても日当たりがいい。那间房子虽然不大,但是采光非常好。

静かで落ち着いている代わりに  /  虽然很安静让人安心,但是...

如有疑问可以点击追问来提交,
祝学习进步:)

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版标日中级上册精讲【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。