关于英译汉转译 老师说看到抽象名词就给他转译过来
网校学员u3t**在学习韩刚翻译全科畅学卡时提出了此问题,已有1人帮助了TA。
网校助教
Evelyn5422
同学你好,该知识点来自沪江网校《韩刚翻译全科畅学卡》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。
同学好~版权申明:知识和讨论来自课程:《韩刚翻译全科畅学卡》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。
相关资料
英语翻译的词类转译技巧
译为动词。 再比如: The sight and sound of our jet planes filled me with special longing.(看到我们的喷气式飞机,听见隆隆的飞机声,令我特别神往。) 在这个句子里,sight和sou...
英语翻译词类转译的相关介绍
译为动词。 再比如: The sight and sound of our jet planes filled me with special longing.(看到我们的喷气式飞机,听见隆隆的飞机声,令我特别神往。) 在这个句子里,sight和sou...
英语翻译中句子成份的转译方法
句中的主语等三种形式。 These three colors ,red ,green ,and violet ,when combined ,produced white 。 红色、绿色和紫色这三种颜色如果合在一起就变成白色。(时间状语从句转译成条件状...
英语四级翻译是汉译英还是英译汉
作和翻译:写作题材较为多元化,形式既可以是说明文,也可以是议论文或者应用文;翻译部分主要针对的句子或短语。 英语四级考试需要掌握的词汇有哪些类型 一、基础词汇 四级的基础词汇很多是高中时候学过的,这些单词大多数同学们都认识,背起来比较轻松。这些词汇的重...
四级翻译中专有名词处理策略
助你在遇到这类问题时能够有效应对。 一、四级翻译中专有名词处理策略 1. 了解专有名词的重要性 考试要求:翻译部分要求准确传达原文意思,专有名词的正确处理尤为关键。 文化差异:专有名词往往承载特定文化信息,正确翻译有助于读者理解。 2. 专有名词的处理...
2025年6月CATTI翻译考试倒计时!这些注意事项一定要知道!
信上考场: 01 打印准考证 通常在考前一周左右开放打印,一定不要拖到最后一天,建议多译打印几份备用。 02 熟悉考点路线 规划好交通方式,方便的话可提前踩点,避免考试当天找不到教室或迟到! 03 考试用品准备 文具:黑色钢笔或签字笔,铅笔橡皮等(考试...
韩刚翻译全科畅学卡
已有28人在本课程中发现了485个知识
已有356个知识得到了老师的回复
本课程热门知识点